标题: 晋善晋美等词不能乱用了 广电总局下通知禁止广播电视、广告使用篡改词
九峰





UID 80
精华 5
积分 22283
帖子 11776
阅读权限 100
注册 2005-5-11
发表于 2014-11-28 06:11 AM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
晋善晋美等词不能乱用了 广电总局下通知禁止广播电视、广告使用篡改词

11月27日,国家新闻出版广电总局发出相关通知,要求各类广播电视节目和广告不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语。晋善晋美、不明觉厉等词语都不能乱用了。
近几年,网络自造词层出不穷,几乎隔一段就会有新词出现。惯常用四字形式,冒充成语,朗朗上口易于传播。有的词语是完全新造,有的是改变成语,有的是对原有成语的新解读。对这些新词的解读,可以参考资深媒体人杨健在观察者网的“魔鬼词典”
《通知》一出,便有网友盘点传播较广的 “被禁词”,感叹这些词语以后都不能再用了。中招词语有这些:


细思恐极:细细想想,觉得恐怖之极。
不明觉厉:虽然不明白对方讲的什么意思,但是觉得很厉害的样子。
不约而同:很久没有人约,而变成了同性恋。
累觉不爱:很累,感觉自己不会再爱了。
男默女泪:男人沉默,女人流泪。
人艰不拆:人生已经如此艰难,有些事就不要拆穿了。
十动然拒:十分感动然后拒绝了他。
喜大普奔:喜闻乐见大快人心,普天同庆奔走相告。


《关于广播电视节目和广告中规范使用国家通用语言文字的通知》,要求各类广播电视节目和广告应严格按照规范写法和标准含义使用国家通用语言文字的字、词、短语、成语等,不得随意更换文字、变动结构或曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国语言文字,不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语。
通知指出,一些广播电视节目和广告中还存在语言文字不规范的问题,如随意篡改、乱用成语,把“尽善尽美”改为“晋善晋美”,把“刻不容缓”改为“咳不容缓”等等。这些做法不符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》《广播电视管理条例》等法律法规的基本要求,与传承和弘扬中华优秀传统文化的精神相违背,对社会公众尤其是未成年人会产生误导,必须坚决予以纠正。
根据通知,各级广播电视播出机构要开展自查自纠,排查广播电视节目和广告中的字幕、图像和配音等,加强对主持人、嘉宾及其他节目参与人员规范使用通用语言文字的提示引导,对于不规范使用国家通用语言文字的内容一律不得播出。广电总局监管中心近期将对各电视上星综合频道进行一次全面排查,对严重违规的问题将作出严肃处理。

顶部
九峰





UID 80
精华 5
积分 22283
帖子 11776
阅读权限 100
注册 2005-5-11
发表于 2014-12-5 08:48 AM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
批网络用语 称语言该规范还是要规范

“人艰不拆”“累觉不爱”“火钳刘明”这些词儿你都知道是什么意思吗?近年来,网络流行语可谓五花八门,近日,广电总局发出通知,要求各类广播电视节目和广告不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语,引发了广大网友的讨论。《人民日报》今日发表文章《评"网络新造词语流行":语言该规范就要规范》,文章称有些网络用语就是不好好说话,并认为语言该规范还是要规范。

全文如下:
如何看待网络语言,是近些年争论不休的话题,近日,国家新闻出版广电总局发布《关于广播电视节目和广告中规范使用国家通用语言文字的通知》,再次引起了不小的震动,也引发了诸多不同意见。

网络语言如井喷般出现,已是不争的事实,这些新造语词不仅充斥网络,而且还影响到传统媒体和书刊,甚至成为许多年青一代的交往用语。
其实,五花八门的网络语言,向来就分几种。其中一种早已有之,有的原意照搬,有的仅仅调换了某个字,有的不过是增添了新的义项罢了,由于在网络中被高频率运用,所以才增加了知名度。这类词汇,没有病症,一看便明白,即使与原意有所不同,但稍加解释就能一清二楚。“给力”,就不是一个新词;而“高大上”这样的说法,与已经使用了30多年的高大全也有鲜明的关联;“失联”,严格意义上还不能算是网络的发明,并且看了就懂;“拍砖”,在我小的时候,孩子们就常用;而“雷人”“吐槽”等,不但源自方言,且理解起来也挺容易;“山寨”的新含义虽说很新,但一说“山寨版”,大多都能猜个八九不离十;“正能量”是个物理名词,最初来自翻译,不但被网络,实际也被所有人使用。至于“断舍离”“打酱油”“土豪”等等,也大体如此。
另外还有一种,也就是广电总局在通知中所说,是随意篡改、乱用成语,是仿照成语而生造词语。这类网络语词,如“晋善晋美”“十动然拒”“人艰不拆”“累觉不爱”“喜大普奔”等,不但毫无语言文化的延续性可言,而且表意含混,无一不是硬性缩略、强行拼装的结果。有人说这些词汇网民都能看得懂,只有不上网的人才难以理解,事实上,什么才是网民并无严格的说法,我相信,那些经常上网看新闻、查资料、读文章、发邮件的人也未必明白。有人认为对这些新造词不能一棍子打死,但诸如此类的生造词,恐怕都是病词,可取之处实在不多。
语言不断在发展,总是在演变,每个时代都有每个时代的词汇,这虽然是语言文化的历史,但所有发展和演变都有其内在的延续性,也都是大众生活的需要。最终替代文言文的白话文,并非凭空想象,也非生造而成,而是以早已普及的汉语口语为其基础。白话文所体现的历史延续性,最重要的就是保留了成语。成语是汉语的一大特色,显示了汉语的文化传统和历史渊源,肢解、伤害成语是对汉语的严重破坏。能够加入汉语传统,是我们的本事,而破坏则不能不说就是败家子了。
网络用语是语言文化在网络时代的发展结果,也是一种必然产物,但井喷很容易鱼龙混杂,有可能会损伤语言美的主干,尤其像“十动然拒”“人艰不拆”等等的出现,就是网络造词缺乏底线的反映,是一种滥造;而那些“我不能同意你更多”之类的话,根本就是对语言和译文的不负责任,叫“有话不好好说”才更贴切。这些生造词,既不是社会生活的需要,也无益于人际交流,最容易产生网络对文化的负面效应,所以,必要的规范和禁止无可非议。
语言是我们民族文化生存的基石,也是民族审美意识最鲜明的体现,爱惜我们的语言就是爱惜我们的文化。

这些网络用语,你都懂吗?


顶部

Google
Web nawomen







{/if} 当前时区 GMT-7, 现在时间是 2017-10-18 02:55 PM

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - 北美女人创作群 - Archiver - WAP
{if }